Gustav - Otra vida desperdiciada

Tuesday, May 23, 2006

La mina es una atorranta

Lady is a tramp / La mina es una atorranta
de Gardel y Sinatra

Letra original

Traducción

She gets too hungry, for dinner at eight
She loves the theater, but doesn't come late
She'd never bother, with people she'd hate
That's why the lady is a tramp

Le pica el bagre, pa'morfar a las ocho
Tiene un berretín por el teatro, pero nunca te planta
Nunca te escorcha, si la gente la engrana
Por esto la mina es una atorranta

Doesn't like crap games, with barons and earls
Won't go to Harlem, in ermine and pearls
Won't dish the dirt, with the rest of those girls
That's why the lady is a tramp

No le gusta el escolaso, con bacanes y fifís
No vá a La Boca, empilchada y con perlas
No refriega la grela, con el resto'el bramaje
Por esto la mina es una atorranta

She loves the free, fresh wind in her hair
Life without care
She's broke, but it's o'k
She hates California, it's cold and it's damp
That's why the lady is a tramp

Tiene un berretín, es medio cabeza fresca
No quiere Lola
No tiene un mango, pero se banca
Se cabrea en Mar del Plata, por el torniyo que hace
Por esto la mina es una atorranta

Doesn't like dice games, with sharpies and frauds
Won't go to Harlem, in Lincolns or Fords
Won't dish the dirt, with the rest of those broads
That's why the lady is a tramp

No le gusta el escolaso, con curros y mulas
No vá a La Boca, ni en botes ni catraminas
No refriega la grela, con el resto'e las naifas
Por esto la mina es una atorranta


Esta traducción la había puesto como comentario en otro blog, pero como era una vieja idea, me gustó como quedó y me la elogiaron no pude resistirme y copiarla como post. Mil perdones.


5 Comments:

At 6:23 PM, Blogger Nada said...

This comment has been removed by a blog administrator.

 
At 9:31 PM, Blogger Nada said...

Yo también elogio esta traducción. Por lejos, una de las más fieles. Lo felicito.

 
At 12:35 AM, Blogger Bugman said...

Si el autor ha eliminado la entrada, ahora, por donde entramos? Estas remodelaciones me tienen harto. La salida por lo menos quedó intacta?

 
At 2:35 PM, Blogger Gustav said...

No, pero no es el autor, bueno, si es el autor del comentario, pero no el autor que creo que piensa, es decir, el comentario también tiene un autor, todos lo comentarios tienen autor, o casi todos, porque también se pueden poner comentarios anónimos, en fin, lo que le decía es que el que borró el comentario fue su autor, no su autor de usted, sino el autor del comentario, y no el autor del blog, porque el autor del blog, que vendría a ser yo, también puede borrar comentarios, pero ahí pone otra cosa que no es esta, no se, no me acuerdo, el asunto es que ese comentario en particular lo puso alguien y despues lo borró, yo no tuve nada que ver... en definitiva, lo que le quería decir es, no se vaya Bugman, quedese un rato más. ¿Quiere unos mates?

 
At 1:01 AM, Blogger Bugman said...

Le aceptaría un tecito, si no es mucha molestia. (Pero ya en serio, voy a tener que entrar por la ventana?)

 

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home